Yosa Buson
- Maria Schuppler
- 15. März
- 2 Min. Lesezeit
Yosa Buson ist einer der Großen Vier in Japans Dichtkunst.
Er lebte von 1716 bis 1783, war ab seinem 20. Lebensjahr auf Wanderschaft, wie sein Vorbild Matsuo Basho und durchwanderte lange Jahre Japan auf den Spuren seines großen Vorbildes.
Er war dabei nicht nur Dichter, sondern auch Maler, der sich an chinesischer Kunst orientierte.
Mit ca. 40 Jahren wurde er seßhaft, heiratete und bekam eine Tochter. Ab dieser Zeit scharte er Schüler um sich, die es sich zur Aufgabe gemacht hatten, vor allem die Dichtung des frühen Basho wieder zu beleben. Diese Dichterschule wollte als "Enkel" von Matsuo Basho den ursprünglichen, "echten Stil" pflegen und so die Entwicklung ins Oberflächliche und ihrer Meinung nach Degenerierte einbremsen. In einem Haiku, das an Bashos "Frosch-Haiku" erinnert, drückt Buson diesen Wunsch so aus:
Der Frosch aus dem alten Teich
altert -
Blätter fallen
Der Frosch aus Bashos Frühlings-Haiku ist wohl auch alt geworden, und laut einer Erklärung bedeutet "Blätter fallen", daß sich die Menschen - im Winter - nicht mehr an die ursprüngliche Tiefe von Haikus erinnern....
Mehr als 200 seiner Haikus wurden erst 2015 in einer bis dahin vergessenen Anthologie in der Zentralbibliothek von Tenri entdeckt.
Sein Werk:
es besteht aus einer Anthologie und Sammlungen, die allesamt nur spärlich ins Deutsche übersetzt worden sind.
Dichterlandschaften (s.u. bei Quellen)
Yahanraku - Übersetzung: Des Höllenkönigs Mund, Hrsg. Elena Moreno Sobrino, Übersetzung A. Gerhard, Calambac Verlag, 2017
Ich stelle euch hier einige Texte vor, sie sind geprägt von tiefer Naturverbundenheit, starken Bildern und gleichzeitig tiefsinnigem Humor:
Da tanzen doch die Füchse
mit den Narzissen den Frühlingsreigen
in dieser Vollmondnacht...!?
barfuß durch den Fluß
gewatet, die Strohsandalen in der Hand -
was für ein Spaß
ein Rapsfeld - endlos!
Mit dem Vollmond weit im Osten -
die Sonne noch im Westen...
den späten Vollmond
erwarten und sein Gemüt vertiefen -
den ganzen Abend lang
sie mögen mich nicht,
die Nachbarn: lärmen mit ihren Pfannen.
Kalt ist die Nacht
Schnee in dichten Flocken!
Es ist Zeit, die Grenzbarriere
zu schließen!
Ein Kinderdrachen
am Himmel genau am gleichen Fleck
wie gestern....!
Quellen:
japanischer Tageskalender 2025, Dieterich`sche Verlagsbuchhandlung, Mainz
Buson: Dichterlandschaften, eine Anthologie, Geza S. Dombrady (Hrsg.), Dieterich`sche Verlagsbuchhandlung, Mainz, 1992
Und an dieser Stelle, wie immer, meine kleine Hommage an diesen, bei uns eher unbekannten Dichter:

ein tor
dahinter geheimnisvoll
neues land
Comments